ПРИКЛЮЧЕНИЯ - Белый вождь - Стр. 56

Индекс материала
Белый вождь
Стр. 2
Стр. 3
Стр. 4
Стр. 5
Стр. 6
Стр. 7
Стр. 8
Стр. 9
Стр. 10
Стр. 11
Стр. 12
Стр. 13
Стр. 14
Стр. 15
Стр. 16
Стр. 17
Стр. 18
Стр. 19
Стр. 20
Стр. 21
Стр. 22
Стр. 23
Стр. 24
Стр. 25
Стр. 26
Стр. 27
Стр. 28
Стр. 29
Стр. 30
Стр. 31
Стр. 32
Стр. 33
Стр. 34
Стр. 35
Стр. 36
Стр. 37
Стр. 38
Стр. 39
Стр. 40
Стр. 41
Стр. 42
Стр. 43
Стр. 44
Стр. 45
Стр. 46
Стр. 47
Стр. 48
Стр. 49
Стр. 50
Стр. 51
Стр. 52
Стр. 53
Стр. 54
Стр. 55
Стр. 56
Стр. 57
Все страницы
прекрасной долины.

     Всего   только   полдень.   Развалины  Сан-Ильдефонсо  еще
дымятся. Его обитатели мертвы, но здесь есть люди.  На  площади
сотни  темнокожих  воинов,  они выстроены квадратом. Перед ними
посреди  площади  разыгрывается  необычайная  сцена,  еще  одно
действие драмы: завершается месть их вождя.
     На  ослах,  связанные,  сидят  два  человека.  С них сняли
одежду,  и  их  обнаженные  спины  выставлены   напоказ   перед
молчаливыми  зрителями.  Но  хотя  на  этих  двоих  больше  нет
развевающихся сутан, их нетрудно узнать по коротко  остриженным
волосам и выбритым тонзурам.
     Это отцы иезуиты из миссии.
     Глубоко  врезается плеть в обнаженные тела, иезуиты громко
стонут и извиваются от боли и страха. Они горячо просят и молят
своих мучителей прекратить  жестокую  порку,  но  никто  их  не
слушает.
     На  эту  казнь  смотрят  двое  белых.  Один из них Карлос,
охотник на бизонов, другой - скотовод дон Хуан.
     Напрасно стараются святые отцы вызвать в них  жалость.  Им
не растрогать этих двух людей - их сердца окаменели.
     - Вспомните  мою мать, вспомните мою сестру! - сквозь зубы
отвечает Карлос.
     - Да, недостойные священники, вспомните! -  добавляет  дон
Хуан.
     Снова взлетает плеть и снова опускается на спины, и так до
тех пор,  пока  все  четыре  угла  площади не стали свидетелями
наказания.
     Ослов подводят к церкви - она почернела от  копоти,  крыша
обрушилась,  -  связывают  их  голова  к голове; зрителям видны
только спины седоков.
     В стороне протянулась цепочка воинов, их луки натянуты,  и
по  сигналу  град стрел со свистом прорезает воздух. Страданиям
святых отцов настал конец: обоих нет больше в живых.

     Я подхожу к последнему действию страшной драмы; нет  слов,
чтобы  его  описать.  Все предыдущее тускнеет перед ужасом этой
сцены. Она разыгрывается на вершине Утеса загубленной  девушки.
В этом месте часть плоскогорья узким, длинным мысом врезается в
долину,  здесь  Карлос столь блестяще выдержал испытание в день
святого Иоанна.
     И сейчас будет снова показано искусство верховой езды.  Но
как не похожи на прежних участники, как не похожи зрители!
     На лошадях сидят два человека. Это всадники поневоле
-     они  привязаны к седлам. Их руки не сжимают поводья - они
связаны за спиной, а ноги стянуты сыромятным ремнем, проходящим
под брюхом лошади. Для того, чтобы всадники прочно и неподвижно
держались в седле, их привязали еще и другими ремнями,  идущими
от  крепких  кожаных  поясов  к передней луке и к крупу лошади.
Таким образом, лошадь не может сбросить  седока,  не  скинув  и
седла,  а  этому  помешает прочная подпруга. Все предусмотрено:
эти всадники не вылетят из седел, не показав своего искусства.
     Но не по доброй воле они это сделают.  Чтобы  убедиться  в
этом,  стоит  только  посмотреть  на  их  лица. Ужасны чувства,
явственно написанные на этих  лицах:  самое  низкое,  трусливое
малодушие, самое беспросветное отчаяние.
     Люди  эти  -  средних  лет,  оба офицеры в полной парадной
форме. Но и без того нетрудно узнать в них  смертельных  врагов
Карлоса  -  Вискарру  и  Робладо.  Только  теперь  они  уже  не
противники Карлоса - они его пленники.
     Но для чего же  их  посадили  на  лошадей  таким  странным
образом?  Что  за  комедия должна здесь разыграться?.. Комедия?
Как бы не так!
     Смотрите: лошади под  этими  седоками  -  дикие  мустанги.
Смотрите: голова каждого мустанга обмотана куском грубой ткани,
и он ничего не видит.
     Для чего? Сейчас вы это узнаете.
     Каждого  коня  с трудом удерживает индеец-тагнос. Мустанги
стоят на Утесе загубленной  девушки,  перед  выступом,  который
выдвигается вперед.
     В  ту  же  сторону  обращены  и  лица  выстроившихся в ряд
воинов-индейцев. Они безмолвны. Ничем  не  нарушается  зловещая
тишина. Впереди на вороном коне - вождь, и к нему прикованы все
взоры,  словно  люди  ждут от него сигнала. Лицо его бледно, но
сурово и непоколебимо. Месть еще не завершилась.
     Он и его жертвы не обмениваются ни единым словом. Все  уже
сказано. Они знают свою участь.
     Они   сидят  к  нему  спиной,  они  его  не  видят;  но  в
устремленном  на  него  взоре  обоих   тагносов,   удерживающих
лошадей,  какое-то  странное  выражение.  Чего  они  ждут? Ждут
знака.
     Взмахом руки, в молчании  подан  знак.  Тагносы,  отпустив
мустангов, отскакивают в сторону. Еще знак - и воины, пришпорив
своих коней, с диким криком несутся вперед.
     Вот  уже их копья вонзаются в крупы мустангов, и ничего не
видящие лошади скачут к выступу утеса...
     Вопль смертельного ужаса, вырвавшийся у седоков,  тонет  в
криках   преследователей.   Еще  мгновение  -  и  все  кончено.
Перепуганные мустанги сорвались с утеса, увлекая своих  седоков
в вечность.
     Темнокожие  воины  сгрудились  у  края  обрыва и безмолвно
смотрят друг на друга.
     Вперед метнулся всадник; сдержав коня у  самого  края,  он
посмотрел вниз, в пропасть. Это белый вождь.
     Он  глядит  на  бесформенную  груду, лежащую внизу. Люди и
лошади недвижимы - они мертвы, смяты,  раздроблены,  разбиты...
Страшное зрелище!

     Карлос глубоко вздохнул, словно огромная тяжесть свалилась
наконец с его сердца. Потом обернулся к другу.
     - Дон  Хуан!  -  произнес  он.  -  Я  сдержал  слово:  она
отомщена!

     Заходящее солнце видело длинную цепь воинов-индейцев: один
за другим  они  выезжали  из  долины  и  направлялись  к  Льяно
Эстакадо.  Но  они уходили не так, как пришли. Они возвращались
из Сан-Ильдефонсо в родные края с награбленным добром,  которое
они считали своей законной военной добычей.
     Впереди по-прежнему ехал охотник на бизонов, и рядом с ним
- скотовод  дон Хуан. Только что разыгравшиеся страшные события
омрачили их лица, но  эти  тени  рассеивались,  когда  всадники
мысленно   уносились  в  будущее.  В  конце  пути  обоих  ждали
радостные встречи.
     Карлос недолго  оставался  со  своими  друзьями-индейцами.
Взяв  золото,  которое  они  ему  когда-то обещали, он двинулся
дальше на  восток  и  там,  в  Луизиане,  на  РедРивер,  развел
плантацию.  С  ним  были  красавица-жена,  сестра,  дон  Хуан и
несколько старых слуг,  и  он  прожил  многие  годы  в  мире  и
благоденствии.
     Время  от  времени  он отправлялся на охоту в страну своих
старых  друзей  вако,  которые  неизменно  были  ему   рады   и
по-прежнему называли его своим белым вождем.
     А о Сан-Ильдефонсо с тех пор ничего больше не было слышно.
В этой  прекрасной  долине  так  и не основали новых поселений.
Тагносы, освобожденные от сетей рабства,  которыми  опутали  их
отцы  иезуиты,  с  великой радостью отказались от навязанной им
полуцивилизации.  Иные  обосновались   в   других   поселениях,
большинство же возвратились к прежним обычаям - они снова стали
охотниками прерий.
     Возможно,   что  в  другие  времена  судьба  СанИльдефонсо
вызвала бы больший интерес, но описанные нами события произошли
в исключительный период испаноамериканской истории. Как  раз  в
ту  пору  на  всем  Американском континенте владычество Испании
быстро клонилось к упадку, и падение Сан-Ильдефонсо было  всего
лишь  эпизодом  среди  многих  не  менее драматических событий.
Примерно в то же время пали Гран-Квивира, Або, Чилили  и  сотни
других поселений и городов. У каждого из них своя история, своя
кровавая  повесть  - быть может, куда более интересная, чем та,
которую мы здесь рассказали.
     Лишь случай привел нас к прекрасной долине  СанИльдефонсо,
случай  столкнул  нас  с человеком, который помнил ее легенду -
легенду о белом вожде.

     = = = К О Н Е Ц = = =
     Набрано: апрель-июль 1997
     Проверка: август 1997
     Последняя коррекция 09. 08. 1997 23: 05

     Примечания

---------------------------------------------------------------------------

     1 М о н т е с у м а - вождь ацтеков  в  Мексике.  Убит  во
время завоевания Мексики испанцами в 1520 году.

     2 А н а у а к - южная часть мексиканского нагорья, область
формирования  союза  ацтеков;  по-ацтекски  означает  "страна у
воды".

     3 "  П  и  с  а  р  р  о  "  -  принадлежащий  знаменитому
английскому  драматургу  Р. Б. Шеридану перевод пьесы немецкого
драматурга А. Ф. Коцебу (1761-1819) "Испанцы в Перу".

     4 " П о р о х о в о й з  а  г  о  в  о  р"  -  неудавшееся
покушение  католиков  на  английского  короля  Иоакова I в 1605
году. В день открытия сессии парламента  в  подвале  парламента
инициаторы   заговора  собирались  взорвать  бочки  с  порохом.
Заговор был раскрыт, а вожаки казнены. С тех пор долгое время в
день раскрытия заговора, 5 ноября, по Лондону носили чучело Гая
Фогса - вожака заговорщиков.

     5 И н д у л ь г е н ц и я - папская грамота  об  отпущении
грехов;   индульгенции   продавались  католической  церквью  за
деньги.

     6 А с и е н д а д о - владелец асиенды, крупного поместья.

     7 А ч у п и н о  -  прозвище  испанцев,  переселившихся  в
Америку.

     8  П е о н ы - сельскохозяйственные рабочие, находящиеся в
полурабской зависимости от помещика.

     9 К е ц а л ь к о а т л ь - бог толтеков, народа,  жившего
в долине Мексико. Изображался в виде пернатого змея.

     10  Г  о  р  о  д  С  е м и Х о л м о в - Рим, который, по
преданию, был основан на семи холмах.

     11 К а п и т у л - коллегия духовных  лиц,  состоящих  при
епископской  кафедре;  также  -  съезд  приходских  священников
церковного округа.

     12 Б а н д о л а - род лютни.

     13 Т р а п п е р - охотник на  пушного  зверя  в  Северной
Америке.

     14 A m i g o - друг (исп. ).

     15 P a r b l e u - черт побери! (франц. )